No exact translation found for انتفاع مشترك

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic انتفاع مشترك

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La Organización aprovechará plenamente las facilidades que ofrece el Fondo Común para los Productos Básicos.
    تعمل المنظمة على الانتفاع الكامل بتسهيلات الصندوق المشترك للسلع الأساسية.
  • La Organización aprovechará plenamente los servicios que ofrece el Fondo Común para los Productos Básicos.
    تعمل المنظمة على الانتفاع الكامل بتسهيلات الصندوق المشترك للسلع الأساسية.
  • No está de más insistir en la necesidad de idear nuevos métodos en el marco de la Convención para promover la cooperación internacional dirigida a la conservación y el uso sostenible de los recursos vivos en altamar y distribuir los beneficios de los recursos del fondo marino ubicados en las zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
    ولا يمكن المغالاة في التأكيد أكثر من ذلك على أهمية الحاجة إلى ابتكار نُهج جديدة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل النهوض بالتعاون الدولي الذي يرمي إلى صيانة الموارد الحية لأعالي البحار والانتفاع المشترك من موارد قاع البحار الموجودة في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية واستدامة تلك الموارد.
  • Dicho cuestionario tendría por objeto, entre otras cosas, determinar si existían acuerdos, arreglos o usos de la práctica relativos a la exploración y explotación de recursos transfronterizos de petróleo y gas, en particular acuerdos de delimitación de fronteras marítimas o, en su caso, acuerdos de puesta en común y aprovechamiento conjunto u otros arreglos; el contenido de tales acuerdos o arreglos o una reseña de la práctica, así como otras observaciones o información, en especial leyes y resoluciones judiciales, que los gobiernos considerasen importantes o útiles para el examen que la Comisión debía realizar de las cuestiones relacionadas con el petróleo y el gas.
    والغرض من هذا الاستبيان هو، في جملة أمور، تحديد ما إذا كانت هناك أية اتفاقات أو ترتيبات أو ممارسات فيما يتعلق بالتنقيب عن موارد النفط والغاز العابرة للحدود واستغلالها أو فيما يتعلق بأي شكل آخر من أشكال التعاون فيما يخص موارد النفط أو الغاز هذه، بما في ذلك، حسب مقتضى الحال، اتفاقات تحديد الحدود البحرية فضلاً عن اتفاقات الانتفاع والتطوير المشترَك أو غير ذلك من الترتيبات، ومضمون هذه الاتفاقات أو الترتيبات أو وصف للممارسة، بالإضافة إلى أية تعليقات أو معلومات إضافية، بما في ذلك عن التشريعات والأحكام القضائية، قد ترى الحكومات أنها تهم أو تفيد اللجنة في نظرها في المسائل المتعلقة بالنفط والغاز.
  • El 4 de mayo de 2006 la Argentina interpuso una acción judicial contra el Uruguay respecto de supuestas transgresiones del Uruguay de las obligaciones contraídas en virtud del Estatuto del Río Uruguay, un tratado firmado entre los dos Estados el 26 de febrero de 1975 (en adelante “el Estatuto de 1975”) “con el fin de establecer los mecanismos comunes necesarios para el óptimo y racional aprovechamiento” de ese segmento del Río que constituye el límite entre ambos países.
    في 4 أيار/مايو 2006، أودعت الأرجنتين طلبا تقيم به دعوى ضد أوروغواي بشأن انتهاكات أوروغواي المزعومة لالتزامات تقع على عاتقها بموجب النظام الأساسي لنهر أوروغواي، وهي معاهدة وقعت بين الدولتين في 26 شباط/فبراير 1975 (ويشار إليها أدناه بـ ''بالنظام الأساسي لعام 1975``) بغرض إنشاء الآلية المشتركة الضرورية للانتفاع الأمثل والرشيد بذلك الجزء من النهر الذي يشكل حدودا مشتركة بينهما.
  • Con respecto a la propuesta sobre el Consejo de Administración Fiduciaria, el orador dice que, a juicio de la India, en este momento es incorrecto prever una función para el Consejo en relación con el activo mundial común o el patrimonio común de la humanidad, dado que esas cuestiones están adecuadamente incluidas en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros tratados internacionales actualmente en vigor.
    وانتقل إلى الاقتراح بشأن مجلس الوصاية فقال إن الهند تعتبر من غير المناسب في الوقت الحاضر توخي دور للمجلس في التعامل مع حقوق الانتفاع العالمية أو التراث المشترك للإنسانية، حيث أن هذه المسائل تغطى بشكل وافٍ بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغير ذلك من الاتفاقات الدولية السارية حالياً.
  • La Argentina había pedido a la Corte que dictara medidas provisionales a fin de exigir al Uruguay, en primer lugar, que suspendiera las autorizaciones para la construcción de dos plantas de celulosa sobre el río Uruguay y detuviera las obras de construcción de dichas plantas hasta que la Corte dictara una decisión definitiva y, en segundo lugar, que cooperara con la Argentina para proteger y preservar el medio acuático del río Uruguay, que se abstuviera de realizar cualquier otro acto unilateral con respecto a la construcción de las plantas que no se ajustara al Estatuto de 1975 (un tratado firmado por los dos Estados el 26 de febrero de 1975 con miras a establecer el mecanismo mixto necesario para la utilización óptima y racional de la parte del río que constituye su frontera común) y que se abstuviera también de realizar cualquier otro acto que pudiera agravar la controversia o hacer más difícil su solución.
    وكانت الأرجنتين قد طلبت إلى المحكمة أن تشير بتدابير تحفظية تستوجب على أوروغواي، أولا، أن تعلق رخص بناء طاحونتي لباب على نهر أوروغواي وتوقف أشغال البناء بشأنهما ريثما تصدر المحكمة حكما نهائيا، وثانيا، أن تتعاون مع الأرجنتين على حماية وصون البيئة المائية لنهر أوروغواي، وأن تكف عن اتخاذ أي إجراءات انفرادية أخرى فيما يتعلق ببناء الطاحونتين اللتين لا تتقيدان بنظام 1975 الأساسي (وهي معاهدة وقعتها الدولتان في 26 شباط/فبراير 1975 بغرض إنشاء الآلية المشتركة الضرورية للانتفاع الأمثل والرشيد بذلك الجزء من النهر الذي يشكل حدودا مشتركة بينهما) وأن تمتنع كذلك عن أي إجراء آخر قد يتفاقم معه النزاع أو تستعصي به تسويته.